Wann wird 'would' falsch mit 'würde' übersetzt?

Antwort

"Would" wird oft mit "würde" übersetzt, jedoch gibt es Fälle, in denen diese Übersetzung nicht korrekt ist. Hier sind einige Beispiele: 1. **Konditionalsätze**: In hypothetischen oder bedingten Sätzen wird "would" häufig mit "würde" übersetzt. Wenn jedoch "would" in einem anderen Kontext verwendet wird, wie z.B. in der höflichen Anfrage oder in der Vergangenheit, kann die Übersetzung variieren. 2. **Höfliche Bitten oder Vorschläge**: In Sätzen wie "Would you like to join us?" wird "would" nicht direkt mit "würde" übersetzt, sondern eher mit "möchten" oder "hätten Sie gerne". 3. **Zukünftige Ereignisse in der Vergangenheit**: Wenn "would" verwendet wird, um zukünftige Ereignisse aus der Perspektive der Vergangenheit zu beschreiben, kann die Übersetzung komplexer sein. Zum Beispiel: "He said he would come" könnte als "Er sagte, er würde kommen" übersetzt werden, aber der Kontext könnte auch eine andere Formulierung erfordern. 4. **Wünsche oder Vorstellungen**: In Sätzen wie "I would love to travel" wird "would" oft mit "möchte" oder "würde gerne" übersetzt, was eine andere Nuance hat. Es ist wichtig, den Kontext zu berücksichtigen, um die richtige Übersetzung zu wählen.

Frage stellen und sofort Antwort erhalten

Verwandte Fragen

Was bedeutet das Wort Kabine auf Englisch?

Das Wort "Kabine" wird im Englischen mit "cabin" übersetzt.

Was heißt Kamine auf Englisch?

Das Wort "Kamine" wird im Englischen als "chimneys" übersetzt.

Wie sagt man 'Bank' auf Englisch?

Das Wort "Bank" wird im Englischen ebenfalls als "bank" übersetzt.

Was bedeutet 'daneben' auf Englisch?

"Daneben" bedeutet auf Englisch "beside" oder "next to". In bestimmten Kontexten kann es auch "in addition" oder "besides" bedeuten.

Was bedeutet beliebt auf Englisch?

"Beliebt" heißt auf Englisch "popular".

Was bedeutet 'auch' auf Englisch?

"Auch" bedeutet auf Englisch "also" oder "too".

Was bedeutet 24 auf Englisch?

24 wird auf Englisch als "twenty-four" geschrieben.

Wie sagt man 'durchsetzungsfähig' auf Englisch?

"Durchsetzungsfähig" wird auf Englisch mit "assertive" übersetzt.

Was sind Synonyme für sorrows, issues, freak out, surrender, appreciate auf Englisch?

Hier sind die Synonyme für die genannten Wörter: - Sorrows: grief, sadness, distress - Issues: problems, concerns, matters - Freak out: panic, lose control, go crazy - Surrender: yield, giv... [mehr]

Welche Sprachen sprechen Australier?

In Australien ist Englisch die am weitesten verbreitete Sprache und wird von der Mehrheit der Bevölkerung als Hauptsprache gesprochen. Neben Englisch gibt es jedoch auch eine Vielzahl anderer Spr... [mehr]