Die Frage "Sprechen Sie Englisch?" auf Arabisch lautet: هل تتكلم الإنجليزية؟ (Hal tatakallam al-inglīziyyah?) Die Frage "Sprechen Sie Arabisch?" auf Arabisch lautet: هل تتكل... [mehr]
Das englische Wort „deal“ und das Verb „to deal“ haben im Deutschen je nach Kontext verschiedene Übersetzungen: **Substantiv „the deal“:** - das Geschäft - der Handel - das Abkommen - der Deal (umgangssprachlich) - die Vereinbarung - der Handel(sabschluss) - das Angebot (z. B. „special deal“ = Sonderangebot) - der Deal (im negativen Kontext, z. B. Drogenhandel) **Verb „to deal“:** - handeln (z. B. mit Waren handeln) - sich beschäftigen mit (z. B. „to deal with a problem“ = sich mit einem Problem beschäftigen) - austeilen (z. B. Karten beim Kartenspiel) - verteilen - abwickeln (z. B. ein Geschäft abwickeln) - umgehen mit (z. B. „to deal with a situation“ = mit einer Situation umgehen) - dealen (umgangssprachlich, meist im Zusammenhang mit Drogen) Die genaue Übersetzung hängt immer vom jeweiligen Zusammenhang ab.
Die Frage "Sprechen Sie Englisch?" auf Arabisch lautet: هل تتكلم الإنجليزية؟ (Hal tatakallam al-inglīziyyah?) Die Frage "Sprechen Sie Arabisch?" auf Arabisch lautet: هل تتكل... [mehr]
Das englische Wort "Shuffle" bedeutet auf Deutsch "mischen" oder "durcheinanderbringen". In Bezug auf Musik-Player wird es oft mit "Zufallswiedergabe" über... [mehr]
Auf Deutsch sagt man: „Sie isst gerade zu Mittag.“
Das polnische Wort „Szewczyk“ bedeutet auf Deutsch „Schuhmacher“ oder „Schuster“. Es ist die Verkleinerungsform von „Szewc“ (Schuhmacher) und kann auch... [mehr]
Zange heißt auf Englisch "pliers".
"2025 is a wrap!" bedeutet auf Deutsch: "2025 ist abgeschlossen!" oder "2025 ist fertig!" Die Redewendung "is a wrap" stammt ursprünglich aus der Filmbra... [mehr]
Das richtige englische Wort für "Unikat" ist **"unique item"** oder einfach **"unique"**. In bestimmten Kontexten kann auch **"one of a kind"** verwendet w... [mehr]
Die passende Übersetzung für „Passend auf vielen Wandfarben“ ins Englische wäre: **"Suitable for many wall colors"** oder **"Matches many wall colors"*... [mehr]
Das Wort „Magnetchen“ (also ein kleiner Magnet) heißt auf Englisch „little magnet“ oder „small magnet“. Umgangssprachlich wird oft einfach „magnet&ldquo... [mehr]
Der Satz ist grammatikalisch korrekt, aber stilistisch etwas verschachtelt und dadurch schwer verständlich. Die Aussage wird jedoch klar: Es wird kritisiert, dass sich der Servicegedanke im Namen... [mehr]