"Get set for love." bedeutet auf Deutsch: "Mach dich bereit für die Liebe."
Ja, das Wort "determinant" kann in bestimmten Kontexten mit "Voraussetzung" übersetzt werden, insbesondere wenn es um Bedingungen oder Faktoren geht, die eine bestimmte Situation oder ein Ergebnis beeinflussen. In der Mathematik hingegen bezieht sich "determinant" spezifisch auf eine Funktion, die einer Matrix zugeordnet ist und bestimmte Eigenschaften dieser Matrix beschreibt. Der genaue Kontext ist entscheidend für die richtige Übersetzung.
"Get set for love." bedeutet auf Deutsch: "Mach dich bereit für die Liebe."
„Have a mug moment!“ lässt sich auf Deutsch am besten mit „Gönn dir einen Becher-Moment!“ oder „Genieße einen Moment mit deiner Tasse!“ überset... [mehr]
„Kadosch Ruha“ stammt aus dem Aramäischen und bedeutet auf Deutsch „Heiliger Geist“.
„Göttlicher Atem“ wird auf Hebräisch als „נשימה אלוהית“ (neshima elohit) übersetzt. - נשימה (neshima) = Atem - אלוהית (elohit) = göttlich (weibliche Form,... [mehr]
„Göttlicher Atem“ lässt sich ins Aramäische als „נִשְׁמָא דְּאֱלָהָא“ (Nishma d'Alaha) übersetzen. - נִשְׁמָא (Nishma) bedeutet „Atem“ ode... [mehr]
Deine Frage ist unklar. Bitte stelle eine klare und präzise Frage.
Auf Französisch sagt man für "Guten Tag": **Bonjour**.
Ja, "ocean floor" kann man korrekt mit "Grund des Ozeans" oder "Meeresboden" übersetzen. Der Begriff bezeichnet allgemein die Unterseite des Ozeans, also die gesamte... [mehr]
"Guten Tag" auf Polnisch heißt "Dzień dobry".
"Consent cannot be empty" heißt auf Deutsch: "Die Einwilligung darf nicht leer sein." "Agreement cannot be empty" heißt auf Deutsch: "Die Vereinbarung... [mehr]