Der lateinische Ausdruck „calamitas contra locorum naturam et societatem“ bedeutet übersetzt: **„Unglück (oder Katastrophe) gegen die Natur der Orte und die Gesellschaft.&... [mehr]
Der lateinische Ausdruck „quod tamen gravia consilia subtegit“ bedeutet übersetzt: „was jedoch ernste/gewichtige Pläne verbirgt“ oder „was jedoch schwerwiegende Absichten verbirgt“. Im Einzelnen: - **quod** = was, welches - **tamen** = jedoch, dennoch - **gravia consilia** = ernste/schwerwiegende Pläne/Entschlüsse - **subtegit** = verbirgt, deckt darunter, hält verborgen Der Satzteil beschreibt also etwas, das nach außen hin vielleicht harmlos erscheint, aber in Wirklichkeit ernste oder gewichtige Absichten verbirgt.
Der lateinische Ausdruck „calamitas contra locorum naturam et societatem“ bedeutet übersetzt: **„Unglück (oder Katastrophe) gegen die Natur der Orte und die Gesellschaft.&... [mehr]
Der lateinische Satz „quae res maximi momenti existimanda quippe cum liceat per hanc explorationem inspicere hominum vitae statum“ bedeutet auf Deutsch: „Diese Sache ist von grö... [mehr]
Der lateinische Satz „menses currus ad sollemnia celebranda lautissime exornatus inventus est“ lässt sich wie folgt übersetzen: „Der Wagen des Monats wurde zur Feier der F... [mehr]
„Esse potius quam haberi“ ist ein lateinischer Ausdruck und bedeutet übersetzt: „Sein, eher als (nur) zu scheinen“ oder „Sein, statt (nur) zu gelten“. Der Sp... [mehr]
„Have a mug moment!“ lässt sich auf Deutsch am besten mit „Gönn dir einen Becher-Moment!“ oder „Genieße einen Moment mit deiner Tasse!“ überset... [mehr]
Ja, "ocean floor" kann man korrekt mit "Grund des Ozeans" oder "Meeresboden" übersetzen. Der Begriff bezeichnet allgemein die Unterseite des Ozeans, also die gesamte... [mehr]
"Casta diva" ist Italienisch und bedeutet wörtlich übersetzt "keusche Göttin" oder "reine Göttin". Der Ausdruck ist vor allem bekannt als Titel einer... [mehr]
Der lateinische Satz „aliquid novi et inusitati ex effossionibus emergit, id est servovorum cubiculum“ bedeutet auf Deutsch: „Etwas Neues und Ungewöhnliches kommt bei den Ausgr... [mehr]
"Ne pas jeter sur la voie publique" ist Französisch und bedeutet auf Deutsch: "Nicht auf die öffentliche Straße werfen" oder "Nicht auf die Straße werfen... [mehr]
"Savourer l'instant" bedeutet auf Deutsch "den Moment genießen" oder "den Augenblick auskosten".