The English translation of "Wer billig kauft, kauft zwei mal" is: "If you buy cheap, you buy twice."
The English translation of "Wer billig kauft, kauft zwei mal" is: "If you buy cheap, you buy twice."
Die Redewendung „Die Worte hör ich wohl, allein mir fehlt der Glaube“ stammt aus Johann Wolfgang von Goethes berühmtem Werk „Faust. Der Tragödie erster Teil“. Im... [mehr]
Der Satz „Ich bin nicht auf der Nudelsuppe daher geschwommen“ ist eine umgangssprachliche Redewendung aus dem süddeutschen und österreichischen Raum. Er bedeutet so viel wie: &bd... [mehr]
Eine passende Redewendung für diese Situation könnte lauten: „Wie die Mutter sich noch schminkt, bleibt der Sohn im Bad versinkt.“ Diese Redewendung spielt darauf an, dass beid... [mehr]
Der Begriff „Hornberger Schießen“ bezeichnet ein Ereignis, das mit großem Aufwand und Erwartungen angekündigt wird, am Ende aber enttäuschend oder völlig ergebni... [mehr]
Die Redewendung „Schwerter zu Pflugscharen“ stammt ursprünglich aus der Bibel, genauer gesagt aus dem Buch Jesaja (Jesaja 2,4) und Micha (Micha 4,3). Sie bedeutet, dass Waffen (Schwer... [mehr]
1) Die vollständige Redewendung lautet: **"die blühenden Gärten von Semiramis"** oder **"die hängenden Gärten von Babylon"**. 2) Der Satz bezieht sich auf... [mehr]
Ein anderes Beispiel für "seinen Senf dazugeben" ist "seine Meinung kundtun".
Das Sprichwort "eine Hand wäscht die andere" bedeutet dass Menschen sich gegenseitig helfen oder unterstützen, oft im Sinne von Gegenseitigkeit Zusammenarbeit. Es impliziert, dass... [mehr]
Die Redewendung "etwas sehenden Auges in Angriff nehmen" bedeutet, eine Aufgabe oder ein Vorhaben bewusst und mit vollem Wissen um die möglichen Risiken und Konsequenzen anzugehen. Es i... [mehr]
Die Redewendung "der hat nicht den blassesten Schimmer" bedeutet, dass jemand überhaupt keine Ahnung oder kein Wissen über ein bestimmtes Thema hat. Es drückt aus, dass die be... [mehr]
Hier sind einige Sprüche, die das Gefühl ausdrücken, das fünfte Rad am Wagen zu sein: 1. "Manchmal fühlt man sich wie das fünfte Rad am Wagen, obwohl man eigentlich... [mehr]
Der Ausdruck "I'm done playing the game" bedeutet sinngemäß, dass jemand keine Lust mehr hat, an einem bestimmten Verhalten, einer Situation oder einem Muster teilzunehmen, d... [mehr]
Die Redewendung "jemanden am Haken haben" bedeutet, dass man jemanden in einer Weise beeinflusst oder kontrolliert, dass diese Person nicht einfach entkommen oder sich der Situation entziehe... [mehr]
Der Ausspruch „Vorwärts mit Dampf“ stammt aus der Zeit der industriellen Revolution und bezieht sich auf die Dampfkraft, die damals eine treibende Kraft für Fortschritt und Innov... [mehr]