Wie übersetzt man 'erschrocken sein' ins Englische?

Antwort

"Erschrocken sein" übersetzt man ins Englische mit "to be frightened" oder "to be startled". Je nach Kontext kann auch "to be shocked" oder "to be scared" passen.

Frage stellen und sofort Antwort erhalten

Verwandte Fragen

Welche englischen Wörter gibt es für ‚Schreien‘ und ‚Rufen‘?

Für das deutsche Wort „Schreien“ gibt es im Englischen folgende Wörter: - to scream- to shout - to yell - to shriek - to cry (out) - to holler Für das deutsche Wort &bdquo... [mehr]

Was bedeutet das englische Wort „Lag“ auf Deutsch?

Das englische Wort „lag“ bedeutet auf Deutsch „Verzögerung“ oder „Zeitverzögerung“. Es wird oft im Zusammenhang mit Technik, insbesondere bei Computern, I... [mehr]

Ist 'Cry, baby, cry' korrekt mit 'Weine nur, Baby' übersetzt?

Die Übersetzung „Weine nur, Baby“ für „Cry, baby, cry“ ist sinngemäß möglich, aber nicht ganz wörtlich. Wörtlich bedeutet „Cry, baby... [mehr]

Wie lautet die englische Übersetzung von 'Wie viele Frösche muss man küssen, bevor man einen Prinzen trifft?'

Die Übersetzung lautet: "How many frogs do you have to kiss before you meet a prince?"

Was bedeutet 'belivier' auf Deutsch?

Das Wort „belivier“ existiert im Englischen nicht. Vermutlich meinst du „believer“, was auf Deutsch „Gläubiger“ oder „jemand, der glaubt“ bedeutet.... [mehr]

Was heißt Kinofilm auf Englisch: film oder movie?

Das deutsche Wort „Kinofilm“ wird auf Englisch am häufigsten mit „movie“ übersetzt, besonders im amerikanischen Englisch. „Film“ wird ebenfalls verwendet,... [mehr]

Was bedeutet 'your vision on our candy'?

Die Formulierung "your vision on our candy" bedeutet wörtlich übersetzt: „deine Sichtweise auf unsere Süßigkeiten“ oder „deine Vorstellung von unseren... [mehr]

Was bedeutet Badestelle auf Englisch?

"Badestelle" heißt auf Englisch "bathing spot" oder "swimming area".

Wie übersetzt man 'freundliches junges Mädchen'?

"Freundliches junges Mädchen" wird auf Englisch übersetzt mit: "friendly young girl".

Welches Wort passt besser für eine Todesnachricht: scared oder startled?

Für eine Todesnachricht ist „scared“ (verängstigt, ängstlich) nicht passend, da es Angst beschreibt. „Startled“ (aufgeschreckt, erschrocken) beschreibt einen pl&... [mehr]