Wie heißt 'aus der Familie der gemeinen Patronenhülse' auf Latein?

Antwort vom

Lateinisch für „aus der Familie der gemeinen Patronenhülse“ könnte lauten: **ex familia capsulae cartilaginis vulgaris** Erläuterung: - „ex familia“ = aus der Familie - „capsula“ = Hülse, Kapsel (hier im Genitiv: „capsulae“) - „cartilago“ bedeutet eigentlich Knorpel, aber „cartilaginis“ wird manchmal für „Patrone“ verwendet, ist aber ungewöhnlich. Besser ist „capsula cartusiae“ für Patronenhülse, aber das ist nicht klassisch. - „vulgaris“ = gemein, gewöhnlich Da es für „Patronenhülse“ kein klassisches lateinisches Wort gibt, ist „capsula cartusiae“ oder „capsula pyrotechnica“ (pyrotechnische Hülse) eine moderne Umschreibung. Eine alternative, verständliche Version wäre: **ex familia capsularum vulgarium** Das bedeutet: „aus der Familie der gewöhnlichen Hülsen“.

Verwandte Fragen

Was heißt „Brummer“ auf Latein?

„Brummer“ kann auf Latein je nach Bedeutung unterschiedlich heißen: musca = Fliege apis = Biene fucus = Drohne / Hummel-artiges summendes Insekt bombus = Brummen, Summen Als Tier...

Was heißt „warum“ auf Griechisch?

„Warum“ heißt auf Griechisch γιατί — ausgesprochen jati.

Was heißt „Farbe“ auf Latein, woher stammt das Wort etymologisch und was bedeutet es genau?

Lateinisch für „Farbe“ heißt color (auch klassisch geschrieben colōr). Etymologie: Das lateinische color geht auf eine sehr alte indogermanische Wurzel zurück, die mit &b...

Wie heißt „die Mädchen“ auf Jiddisch?

„Die Mädchen“ heißt auf Jiddisch meist די מיידלעך (di meydlekh). Singular: das Mädchen = דאָס מיידל (dos meydl) Plural: die Mädchen = די מיידלעך (di meydlekh)

Englische Übersetzung für gesellschaftliche Diversität

„gesellschaftliche Diversität“ heißt auf Englisch meist: social diversity Je nach Kontext auch möglich: societal diversity diversity in society

Wie sagt man „work hard, but smart“ auf Deutsch?

„Arbeite hart, aber klug“ ist die direkte Übersetzung. Natürlicher auf Deutsch: „Arbeite hart, aber intelligent.“ „Streng dich an, aber mit Köpfchen.&ldqu...

Ist „non serviam“ Konjunktiv oder Futur 1?

non serviam ist weder Futur I noch Konjunktiv, sondern 1. Person Singular Futur I Indikativ Aktiv von servire – mit Verneinung non. Also: serviam = ich werde dienen non serviam = ich werde nich...

Wie heißt „Mein Leben ist hoffnungslos, aber nicht ernst“ auf Niederländisch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch?

Niederländisch: „Mijn leven is hopeloos, maar niet ernstig.“ Englisch: “My life is hopeless, but not serious.” Französisch: « Ma vie est sans espoir, mais pas...

Wie übersetzt man „Deckchair“ ins Deutsche?

„Deckchair“ lässt sich je nach Kontext auf Deutsch meist so übersetzen: Liegestuhl – die häufigste und natürlichste Übersetzung Deckstuhl – besonders p...

Was heißt integrare auf Latein?

integrare heißt auf Latein: erneuern, wiederherstellen, ergänzen oder vollständig machen. Je nach Kontext auch: auffrischen wieder aufnehmen ergänzend vervollständigen