Der lateinische Satz "hanc tollite ex civitate, iudices" bedeutet übersetzt: "Nehmt dies aus der Stadt, Richter!" In diesem Kontext könnte es sich um einen Befehl oder ei... [mehr]
Die metrische Analyse eines lateinischen Satzes bezieht sich normalerweise auf die Bestimmung des Versmaßes, das in der klassischen Poesie verwendet wird. Da der Satz „Potest homo haud alio iniuriam agere, solum se ipsum agere potest in hanc.“ jedoch in Prosa geschrieben ist, ist eine metrische Analyse im traditionellen Sinne nicht anwendbar. In der lateinischen Poesie gibt es verschiedene Versmaße wie den Hexameter, Pentameter, Alkäischen Vers, Sapphischen Vers usw. Diese Versmaße bestehen aus einer bestimmten Abfolge von langen (—) und kurzen (∪) Silben. Da der gegebene Satz Prosa ist, kann er nicht in ein solches Versmaß eingeordnet werden. Eine Analyse der Betonung und Silbenlänge könnte jedoch durchgeführt werden, um den Rhythmus und die Betonung zu verstehen, aber dies wäre keine metrische Analyse im klassischen Sinne.
Der lateinische Satz "hanc tollite ex civitate, iudices" bedeutet übersetzt: "Nehmt dies aus der Stadt, Richter!" In diesem Kontext könnte es sich um einen Befehl oder ei... [mehr]
Der Ablativ Singular von "filia" (Tochter) im Lateinischen ist "filia". Im Plural lautet der Ablativ "filiabus".
"Antea" bedeutet auf Latein "zuvor" oder "vorher". Es wird verwendet, um auf etwas hinzuweisen, das in der Vergangenheit liegt.
"Caesare auctore" lässt sich ins Deutsche als "auf Veranlassung von Caesar" oder "von Caesar veranlasst" übersetzen.
Die Übersetzung von "Hoc consilio capto" ins Deutsche lautet: "Mit diesem gefassten Plan?"
Das lateinische Wort "annos" bedeutet auf Deutsch "Jahre". Es ist der Akkusativ Plural von "annus", was "Jahr" bedeutet.