Nein! Das ist ein Missverständnis! Nein!?
“bereiten mir viel Freude” 的中文翻译是:“让我感到很开心” 或者 “让我很高兴”。
Nein! Das ist ein Missverständnis! Nein!?
Ja, korrekt und idiomatisch: - „Sie spricht wirklich außergewöhnlich gut Chinesisch.“ - Etwas formeller: „Sie spricht Chinesisch wirklich außergewöhnlich gut.&...
Dear Mr. Hamster, please find attached my notes from the lecture. I apologize for submitting them late.
Das deutsche Wort „Betreuer“ lässt sich je nach Kontext unterschiedlich ins Englische übersetzen. Häufige Übersetzungen sind: - caregiver (bei Pflege oder Betreuung vo...
Der griechische Satz „Η γλώττα εστίν αιτία κακών“ bedeutet auf Deutsch: „Die Zunge ist d...
Lateinisch für „Sie werden mich töten“ lautet: **Me interficient.**
Самое холодное там, где самое наружное.
Der lateinische Ausdruck „quod tamen gravia consilia subtegit“ bedeutet übersetzt: „was jedoch ernste/gewichtige Pläne verbirgt“ oder „was jedoch schwerwiegende...
Der lateinische Ausdruck „calamitas contra locorum naturam et societatem“ bedeutet übersetzt: **„Unglück (oder Katastrophe) gegen die Natur der Orte und die Gesellschaft.&...
Das englische Wort "conundrum" bedeutet auf Deutsch „Rätsel“, „Kniff“, „schwieriges Problem“ oder „Zwickmühle“. Es bezeichnet eine s...