Es sieht so aus, als ob deine Frage unklar oder möglicherweise ein Tippfehler ist. Bitte stelle eine klare und präzise Frage.
Der Vers, den du zitierst, stammt aus dem Rigveda (RV 1.35.2) und lautet im Original: agner jyotir nicāyyā prthivyā adhi abharat Eine wörtliche Übersetzung ins Deutsche wäre: „(Er) hat das Licht des Agni, das unten ist, auf der Erde getragen.“ Hier die Aufschlüsselung der einzelnen Wörter: - **agner**: von Agni (dem Feuergott) - **jyotir**: das Licht - **nicāyyā**: das unten befindliche, das untere - **prthivyā**: der Erde - **adhi**: auf, über - **abharat**: (er) hat getragen, gebracht Der Kontext: In diesem Vers wird die Sonne (Surya) als göttlicher Wagenlenker beschrieben, der das Licht des Agni (Feuer) über die Erde bringt. Es ist ein poetisches Bild für den Sonnenaufgang und das Licht, das sich über die Erde ausbreitet. Eine sinngemäße Übersetzung könnte also lauten: „Er hat das Licht des Agni, das unten auf der Erde ist, hervorgebracht.“ Weitere Informationen zum Rigveda findest du z.B. hier: [https://www.sacred-texts.com/hin/rigveda/index.htm](https://www.sacred-texts.com/hin/rigveda/index.htm)
Es sieht so aus, als ob deine Frage unklar oder möglicherweise ein Tippfehler ist. Bitte stelle eine klare und präzise Frage.
Die Frage "Sprechen Sie Englisch?" auf Arabisch lautet: هل تتكلم الإنجليزية؟ (Hal tatakallam al-inglīziyyah?) Die Frage "Sprechen Sie Arabisch?" auf Arabisch lautet: هل تتكل... [mehr]
Das englische Wort „deal“ und das Verb „to deal“ haben im Deutschen je nach Kontext verschiedene Übersetzungen: **Substantiv „the deal“:** - das Geschäft... [mehr]
"Schönheitsschlaf" heißt auf Französisch **"sommeil de beauté"**.
Kupfer heißt auf Russisch „медь“ (ausgesprochen: med’).
Das englische Wort "Shuffle" bedeutet auf Deutsch "mischen" oder "durcheinanderbringen". In Bezug auf Musik-Player wird es oft mit "Zufallswiedergabe" über... [mehr]
Auf Deutsch sagt man: „Sie isst gerade zu Mittag.“
Eier heißt auf Spanisch "huevos".
Das polnische Wort „Szewczyk“ bedeutet auf Deutsch „Schuhmacher“ oder „Schuster“. Es ist die Verkleinerungsform von „Szewc“ (Schuhmacher) und kann auch... [mehr]
Deine Frage enthält nur ein Fragezeichen („?“) und keinen weiteren Kontext. Bitte stelle eine klare und präzise Frage, damit ich dir weiterhelfen kann.