Was bedeutet der Vedavers agner jyotir nicăyiya; prthivyā adhi abharat?

Antwort vom

Der Vers, den du zitierst, stammt aus dem Rigveda (RV 1.35.2) und lautet im Original: agner jyotir nicāyyā prthivyā adhi abharat Eine wörtliche Übersetzung ins Deutsche wäre: „(Er) hat das Licht des Agni, das unten ist, auf der Erde getragen.“ Hier die Aufschlüsselung der einzelnen Wörter: - **agner**: von Agni (dem Feuergott) - **jyotir**: das Licht - **nicāyyā**: das unten befindliche, das untere - **prthivyā**: der Erde - **adhi**: auf, über - **abharat**: (er) hat getragen, gebracht Der Kontext: In diesem Vers wird die Sonne (Surya) als göttlicher Wagenlenker beschrieben, der das Licht des Agni (Feuer) über die Erde bringt. Es ist ein poetisches Bild für den Sonnenaufgang und das Licht, das sich über die Erde ausbreitet. Eine sinngemäße Übersetzung könnte also lauten: „Er hat das Licht des Agni, das unten auf der Erde ist, hervorgebracht.“ Weitere Informationen zum Rigveda findest du z.B. hier: [https://www.sacred-texts.com/hin/rigveda/index.htm](https://www.sacred-texts.com/hin/rigveda/index.htm)

Verwandte Fragen

Was heißt „warum“ auf Griechisch?

„Warum“ heißt auf Griechisch γιατί — ausgesprochen jati.

Wie heißt „die Mädchen“ auf Jiddisch?

„Die Mädchen“ heißt auf Jiddisch meist די מיידלעך (di meydlekh). Singular: das Mädchen = דאָס מיידל (dos meydl) Plural: die Mädchen = די מיידלעך (di meydlekh)

Englische Übersetzung für gesellschaftliche Diversität

„gesellschaftliche Diversität“ heißt auf Englisch meist: social diversity Je nach Kontext auch möglich: societal diversity diversity in society

Wie sagt man „work hard, but smart“ auf Deutsch?

„Arbeite hart, aber klug“ ist die direkte Übersetzung. Natürlicher auf Deutsch: „Arbeite hart, aber intelligent.“ „Streng dich an, aber mit Köpfchen.&ldqu...

Wie heißt „Mein Leben ist hoffnungslos, aber nicht ernst“ auf Niederländisch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch?

Niederländisch: „Mijn leven is hopeloos, maar niet ernstig.“ Englisch: “My life is hopeless, but not serious.” Französisch: « Ma vie est sans espoir, mais pas...

Wie übersetzt man „Deckchair“ ins Deutsche?

„Deckchair“ lässt sich je nach Kontext auf Deutsch meist so übersetzen: Liegestuhl – die häufigste und natürlichste Übersetzung Deckstuhl – besonders p...

Was heißt „Brummer“ auf Latein?

„Brummer“ kann auf Latein je nach Bedeutung unterschiedlich heißen: musca = Fliege apis = Biene fucus = Drohne / Hummel-artiges summendes Insekt bombus = Brummen, Summen Als Tier...

Wie übersetzt man „flavor and fandom collide“ auf Deutsch?

„Wenn Geschmack und Fankultur aufeinandertreffen“ passt gut. Etwas werblicher: „Wo Geschmack und Fandom aufeinandertreffen“ Direkter: „Geschmack und Fandom prallen aufe...

Kaffeerösterei auf Italienisch?

In italiano: torrefazione. Per “coffee roastery” si può dire anche torrefazione di caffè.