"Über wen hast du dich bei ihnen beschwert?"
Die Übersetzung des lateinischen Satzes "His rebus fiebat, ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent" lautet auf Deutsch: "Durch diese Umstände geschah es, dass sie sich weniger weit umhertrieben und weniger leicht den Nachbarn Krieg bringen konnten."
"Über wen hast du dich bei ihnen beschwert?"
Der lateinische Satz „gravissimum iudicabis malum aliquem ex his, quos amabis, amittere, cum interim hoc tam ineptum erit quam flere“ lässt sich wie folgt ins Deutsche übersetzen... [mehr]
Hier ist die Übersetzung des lateinischen Textes: "Das, wenn du mich zehnmal in einer Stunde treffen wirst, sagst du. Du hast, denke ich, Postumus, nichts zu tun, oder?" Der Text sche... [mehr]
"weil ich ein süßes Landgut nahe der Stadt habe."
"Manche platzen vor Neid, liebster Julius, weil Rom mich gewählt hat, platzen sie vor Neid?"
Ein wenig später bemerkten die Latiner, dass der Anführer auf dem Boden lag.
„DATELE DE IDENTIFICARE A ÎMPUTERNICITUI / CURATORULUI FISCAL“ bedeutet auf Deutsch: „Identifikationsdaten des Bevollmächtigten / des steuerlichen Kurators“.
Der von dir angegebene Text „its a heard each, nachimg for a tool ...“ scheint Tippfehler oder eine fehlerhafte Transkription zu enthalten. Es ist nicht klar, was genau gemeint ist. Bitte... [mehr]
Der Text lässt sich wie folgt übersetzen: "Zuerst baten sie darum, dass die Soldaten, die überlebt hatten, gerettet werden; dann flehten sie darum, dass die Tode der Söhne ode... [mehr]
Die Übersetzung des lateinischen Satzes lautet: "Zuletzt, Richter, das, was meiner Meinung nach am meisten zur Sache gehört, ist die Frage, ob der Feind oder der Sohn..."