Bitte kaufe jeden Samstag die **Westdeutsche Zeitung** im **Tabakwarengeschäft bei EDEKA**.
Für die Mediation von deutschen Texten ins Englische können folgende Formulierungshilfen nützlich sein: 1. **Einleitung**: - "The text discusses..." - "In this passage, the author addresses..." 2. **Hauptinhalt wiedergeben**: - "The main idea is that..." - "The author argues that..." - "It is emphasized that..." 3. **Beispiele anführen**: - "For example, the text mentions..." - "One instance provided is..." 4. **Zusammenfassung**: - "In summary, the text highlights..." - "To conclude, the main points are..." 5. **Persönliche Meinung oder Reflexion**: - "In my opinion..." - "I believe that..." Diese Formulierungen helfen, den Inhalt klar und strukturiert zu vermitteln.
Bitte kaufe jeden Samstag die **Westdeutsche Zeitung** im **Tabakwarengeschäft bei EDEKA**.
Dear Mr. Hamster, please find attached my notes from the lecture. I apologize for submitting them late.
Das deutsche Wort „Betreuer“ lässt sich je nach Kontext unterschiedlich ins Englische übersetzen. Häufige Übersetzungen sind: - caregiver (bei Pflege oder Betreuung vo...
Eine alternative Formulierung für „institutionell organisiert“ könnte sein: - durch Institutionen strukturiert - auf institutioneller Ebene geregelt - institutionell veranke...
Der griechische Satz „Η γλώττα εστίν αιτία κακών“ bedeutet auf Deutsch: „Die Zunge ist d...
Um spannend auszudrücken, dass zwei Exponate erforscht werden, könntest du zum Beispiel folgende Formulierungen verwenden: - "Zwei faszinierende Exponate warten darauf, von dir entdeck...
Lateinisch für „Sie werden mich töten“ lautet: **Me interficient.**
Самое холодное там, где самое наружное.
Der lateinische Ausdruck „quod tamen gravia consilia subtegit“ bedeutet übersetzt: „was jedoch ernste/gewichtige Pläne verbirgt“ oder „was jedoch schwerwiegende...
Der lateinische Ausdruck „calamitas contra locorum naturam et societatem“ bedeutet übersetzt: **„Unglück (oder Katastrophe) gegen die Natur der Orte und die Gesellschaft.&...