Wie sagen Franzosen 'Besorg's mir' oder 'Nimm mich' auf Französisch?

Antwort vom

Im Französischen gibt es verschiedene Ausdrücke, die je nach Kontext und Grad der Direktheit oder Vulgarität verwendet werden. Für die von dir genannten deutschen Ausdrücke („Besorg’s mir“ oder „Nimm mich“) gibt es folgende gebräuchliche französische Entsprechungen: **1. „Besorg’s mir“ (umgangssprachlich, sexuell gemeint):** - „Fais-moi l’amour.“ (Mach mir Liebe. – etwas romantischer) - „Baise-moi.“ (Fick mich. – sehr direkt und vulgär) - „Prends-moi.“ (Nimm mich. – direkt, aber etwas weniger vulgär als „baise-moi“) **2. „Nimm mich“ (sexuell gemeint):** - „Prends-moi.“ (Nimm mich.) - „Viens me prendre.“ (Komm und nimm mich.) **Hinweis:** Die Verwendung dieser Ausdrücke hängt stark vom Kontext und der Beziehung zwischen den Personen ab. „Baise-moi“ ist sehr direkt und kann als vulgär empfunden werden, während „fais-moi l’amour“ deutlich zärtlicher klingt. Weitere Informationen zu französischen Ausdrücken findest du z.B. auf [WordReference](https://www.wordreference.com/) oder [Reverso Context](https://context.reverso.net/uebersetzung/franzosisch-deutsch/).

Verwandte Fragen

Was heißt „warum“ auf Griechisch?

„Warum“ heißt auf Griechisch γιατί — ausgesprochen jati.

Wie heißt „die Mädchen“ auf Jiddisch?

„Die Mädchen“ heißt auf Jiddisch meist די מיידלעך (di meydlekh). Singular: das Mädchen = דאָס מיידל (dos meydl) Plural: die Mädchen = די מיידלעך (di meydlekh)

Englische Übersetzung für gesellschaftliche Diversität

„gesellschaftliche Diversität“ heißt auf Englisch meist: social diversity Je nach Kontext auch möglich: societal diversity diversity in society

Wie sagt man „work hard, but smart“ auf Deutsch?

„Arbeite hart, aber klug“ ist die direkte Übersetzung. Natürlicher auf Deutsch: „Arbeite hart, aber intelligent.“ „Streng dich an, aber mit Köpfchen.&ldqu...

Wie heißt „Mein Leben ist hoffnungslos, aber nicht ernst“ auf Niederländisch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch?

Niederländisch: „Mijn leven is hopeloos, maar niet ernstig.“ Englisch: “My life is hopeless, but not serious.” Französisch: « Ma vie est sans espoir, mais pas...

Wie übersetzt man „Deckchair“ ins Deutsche?

„Deckchair“ lässt sich je nach Kontext auf Deutsch meist so übersetzen: Liegestuhl – die häufigste und natürlichste Übersetzung Deckstuhl – besonders p...

Was heißt „Brummer“ auf Latein?

„Brummer“ kann auf Latein je nach Bedeutung unterschiedlich heißen: musca = Fliege apis = Biene fucus = Drohne / Hummel-artiges summendes Insekt bombus = Brummen, Summen Als Tier...

Wie heißt der Stein Goldfluss auf Französisch?

Goldfluss heißt auf Französisch aventurine dorée oder genauer verre aventuriné.

Wie übersetzt man „flavor and fandom collide“ auf Deutsch?

„Wenn Geschmack und Fankultur aufeinandertreffen“ passt gut. Etwas werblicher: „Wo Geschmack und Fandom aufeinandertreffen“ Direkter: „Geschmack und Fandom prallen aufe...

Kaffeerösterei auf Italienisch?

In italiano: torrefazione. Per “coffee roastery” si può dire anche torrefazione di caffè.