Übersetze: Qui nondum Stygias descendere quaerit ad umbras, tonsorem fugiat, si sapit, Antiochum!

Antwort

Wer noch nicht zu den Schatten des Styx hinabsteigen will, deride, wenn er klug ist, den Barbier Antiochus!

Frage stellen und sofort Antwort erhalten

Verwandte Fragen

Übersetzung des Textes: primo ab iis petiverunt, ut eos milites, qui superfuerant, servarent; tum oraverunt, ut mortes filiorum vel maritorum indicarentur?

Der Text lässt sich wie folgt übersetzen: "Zuerst baten sie darum, dass die Soldaten, die überlebt hatten, gerettet werden; dann flehten sie darum, dass die Tode der Söhne ode... [mehr]

Postremo, iudices, was meiner Meinung nach am wichtigsten ist, ob eher der Feind oder der Sohn...

Die Übersetzung des lateinischen Satzes lautet: "Zuletzt, Richter, das, was meiner Meinung nach am meisten zur Sache gehört, ist die Frage, ob der Feind oder der Sohn..."

Übersetze den lateinischen Satz: 'Ha imperator Cleopatrae potentiam, sibi autem amorem tam dulcem quam nobilem paravit' ins Deutsche.

Der lateinische Satz "Ha imperator Cleopatrae potentiam, sibi autem amorem tam dulcem quam nobilem paravit" lässt sich ins Deutsche übersetzen als: "Der Kaiser bereitete Cleop... [mehr]

Übersetze: 'Pastores eius regionis a Romulo et Remo auxilium petiverunt: „Adeste nobis, fratres! Fures nos?“'

Die Übersetzung des lateinischen Textes lautet: „Die Hirten dieser Region haben Romulus und Remus um Hilfe gebeten: ‚Seid uns nahe, Brüder! Sind wir Diebe?‘“

Übersetze die lateinischen Sätze: 'ibi italia est, finis laborum! porta italiae patet. Oro, ne spem dimittas neve me deseratis.'

Die Übersetzung der lateinischen Sätze lautet: 1. "Ibi Italia est, finis laborum!" - "Dort ist Italien, das Ende der Mühen!" 2. "Porta Italiae patet." - &... [mehr]

Übersetze: 1. Miles alter: 'Vor vielen Jahren, unter der Führung Alexanders, habe ich mein Land verlassen. Ich bitte die Götter, dass ich bald zurückkehre.' 2. Miles alter: 'So ist es.'

1. Soldat: „Vor vielen Jahren habe ich unter der Führung Alexanders mein Heimatland verlassen. Ich bitte die Götter, dass ich bald zurückkehre.“ 2. Soldat: „So ist e... [mehr]

Übersetze den lateinischen Satz 'Captus Caesar tamen nullo modo terrebatur' ins Deutsche.

Der Satz "Captus Caesar tamen nullo modo terrebatur." lässt sich ins Deutsche übersetzen mit: "Der gefangene Caesar wurde jedoch in keiner Weise erschreckt."

Übersetze: Is clausum lato patefecit limite campum isque domum nobis isque dedit dominae, ad quam communes exerceremus amores?

Die Übersetzung des lateinischen Satzes lautet: "Er hat das Feld mit weitem Rand geöffnet und uns das Haus gegeben, zu dem wir unsere gemeinsamen Liebesangelegenheiten pflegen konnten.&... [mehr]

Was heißt „Potest homo haus alio miseriam agere, agere solum se ipsum eo poterit.“ übersetzt?

Der Satz "Potest homo haus alio miseriam agere, agere solum se ipsum eo poterit." lässt sich wie folgt ins Deutsche übersetzen: "Ein Mensch kann einem anderen kein Leid zuf&u... [mehr]

Non intellego, cur sollicitemini. Übersetze das?

"Ich verstehe, warum ihr euch Sorgen."