Was bedeutet „außer obligo“?

Antwort vom

„Außer Obligo“ (oft abgekürzt „a.o.“) heißt wörtlich „ohne Verpflichtung“ bzw. „unverbindlich“. Je nach Kontext bedeutet es typischerweise: - **im Handel/Angebot:** „freibleibend, ohne Bindung“ (kein verbindliches Angebot) - **bei Lieferung/Bestellung:** „ohne Abnahmeverpflichtung“ bzw. „ohne feste Zusage“ - **bei Bank/Wechsel/Inkasso:** „ohne Haftung/ohne Gewähr“ (z. B. Weitergabe ohne eigene Verpflichtung) Kurz: Es signalisiert, dass daraus **keine rechtliche Bindung/Verpflichtung** abgeleitet werden soll.

Neue Frage stellen

Verwandte Fragen

Was bedeutet „offene Klotür“?

„Offene Klotüre“ ist umgangssprachlich und kann je nach Kontext zweierlei bedeuten: 1) **Wörtlich:** Die **Toilettentür steht offen**. 2) **Redewendung:** Jemand hat die...

Was bedeutet „Keks“ in „geht mir am Keks“?

In „geht mir am Keks“ bedeutet „Keks“ umgangssprachlich nicht das Gebäck, sondern ist eine scherzhafte Ersatzvokabel für ein Tabuwort – gemeint sind die (mä...

Was bedeutet „etwas aus dem Effeff wissen“?

„Etwas **aus dem FF** wissen“ heißt: Man weiß oder kann etwas **auswendig**, **ohne nachzudenken** bzw. **ohne nachschlagen zu müssen** – man beherrscht es **sehr si...

Heißt es „Scherflein ins Trockene bringen“ oder „Schäflein ins Trockene bringen“ – und warum?

Es heißt **„sein Scherflein ins Trockene bringen“**. **Warum?** - **Scherflein** ist die Verkleinerungsform von **Scherf** (eine sehr kleine Münze/kleiner Geldbetrag) und bedeu...

Was bedeutet „Don’t just take our word for it!“ auf Deutsch (auch im übertragenen Sinn)?

„Don’t just take our word for it!“ bedeutet auf Deutsch wörtlich: - „Glaub uns nicht einfach aufs Wort!“ / „Nimm es nicht einfach als gegeben, nur weil wir es...

Hat die Wendung „Subterranean Homesick Blues“ im Englischen eine bestimmte Bedeutung?

Nein – **„Subterranean Homesick Blues“** ist im Englischen **keine feste Redewendung** mit einer etablierten, „lexikalischen“ Bedeutung. Der Titel ist vielmehr **eine be...

Ist „das Thema in Sprache bringen“ eine Redewendung?

„Das Thema in Sprache bringen“ ist **keine gängige Redewendung** im Deutschen; es wirkt eher wie eine wörtliche, ungebräuchliche Formulierung. Üblicher (und idiomatisc...

Was bedeutet „Da steckt eben der Haken“ in „Wie wir von den Jungfrauen Abschied nahmen“?

Gemeint ist sehr wahrscheinlich: - **„Da steckt eben der Haken.“** = *Genau darin liegt das Problem / der Knackpunkt / die Schwierigkeit.* („Hacken“ ist hier fast sicher e...

Was bedeutet die Wendung 'Dinge sprechen Bände'?

Die Wendung "Dinge sprechen Bände" bedeutet, dass bestimmte Dinge, Anzeichen oder Hinweise sehr viel aussagen oder eine klare, deutliche Botschaft vermitteln – oft sogar mehr, als...

Woher stammt der Ausdruck 'frank und frei'?

Der Ausdruck „frank und frei“ stammt aus dem Mittelhochdeutschen und bedeutet so viel wie „offen und unbefangen“ oder „ohne Scheu und Zurückhaltung“. Urspr&uum...