Welche alten Liebesbrief-Redewendungen gibt es im Englischen?

Antwort

Im Englischen gibt es viele klassische und altmodische Redewendungen, die in Liebesbriefen verwendet wurden. Hier sind einige Beispiele: 1. **"My dearest"** – Mein(e) Liebste(r) 2. **"Beloved"** – Geliebte(r) 3. **"You are the light of my life."** – Du bist das Licht meines Lebens. 4. **"I am ever yours."** – Ich bin für immer dein/deine. 5. **"Yours faithfully" / "Yours truly" / "Yours ever"** – Dein(e) Getreue(r) / Für immer dein(e) 6. **"With all my heart"** – Mit ganzem Herzen 7. **"I long for the day when we shall meet again."** – Ich sehne mich nach dem Tag, an dem wir uns wiedersehen. 8. **"You are the object of my affection."** – Du bist der Gegenstand meiner Zuneigung. 9. **"My heart yearns for you."** – Mein Herz sehnt sich nach dir. 10. **"Ever thine, ever mine, ever ours."** – Für immer dein, für immer mein, für immer unser. Solche Formulierungen klingen heute oft poetisch oder nostalgisch und waren besonders im 18. und 19. Jahrhundert beliebt. Sie eignen sich gut, um einen Liebesbrief im klassischen Stil zu verfassen.

KI fragen

Verwandte Fragen

Welche Redewendungen gibt es für alte Liebesbriefe?

Für „alte Liebesbriefe“ gibt es verschiedene Redewendungen und Umschreibungen, die je nach Kontext verwendet werden können. Hier einige Beispiele: 1. **Vergilbte Liebesbriefe**... [mehr]

How do I say 'Ich finde es schwierig' in English?

I find it difficult.

Wie übersetze ich 'Ich gehe jeden Tag mit meiner Freundin in den Park und wir spielen dort Ball' ins Englische?

I go to the park with my girlfriend every day and we play ball there.

Was bedeutet der Spruch 'Fingers Cross'?

Der Spruch „Fingers Cross“ (eigentlich korrekt: „Fingers crossed“) kommt aus dem Englischen und bedeutet wörtlich übersetzt „die Finger gekreuzt“. Im &uum... [mehr]

Welche vulgären Ausdrücke nutzen Engländer oder Amerikaner für 'Nimm mich' oder 'Besorgs mir'?

Im Englischen gibt es mehrere vulgäre oder umgangssprachliche Ausdrücke, die dem deutschen „Nimm mich“ oder „Besorg’s mir“ entsprechen. Hier sind einige gebr&au... [mehr]

Wie sagen Franzosen 'Besorg's mir' oder 'Nimm mich' auf Französisch?

Im Französischen gibt es verschiedene Ausdrücke, die je nach Kontext und Grad der Direktheit oder Vulgarität verwendet werden. Für die von dir genannten deutschen Ausdrücke (&... [mehr]

Was bedeutet 'Hedding bet'?

Der Begriff „Hedding bet“ ist nicht geläufig und scheint kein standardisierter Begriff im Deutschen oder Englischen zu sein. Möglicherweise handelt es sich um einen Tippfehler od... [mehr]

Richtige englische Schreibweise für Überschrift: Food is the First Thing?

Die korrekte englische Rechtschreibung für die Überschrift lautet: **Food Is the First Thing?** Beachte dabei: - Das erste und jedes wichtige Wort (außer kurze Präpositionen, Art... [mehr]

Correct spelling for English title: Reminiscence Comes from Within?

Die korrekte Rechtschreibung für die englische Überschrift lautet: **Reminiscence Comes from Within** Beachte dabei die Großschreibung der wichtigsten Wörter in Überschrif... [mehr]

Wie ist die korrekte englische Schreibweise für die Überschrift: And epitaphs again and again?

Die korrekte englische Rechtschreibung für die Überschrift lautet: **And Epitaphs Again and Again** Beachte dabei die Großschreibung am Anfang jedes wichtigen Wortes, wie es im Engl... [mehr]