Übersetze 'magna pars bestiarum leonem timet' mit Genitivus obiectivus.

Antwort

Die Übersetzung von "magna pars bestiarum leonem timet" mit dem Genitivus obiectivus lautet: "Ein großer Teil der Tiere fürchtet den Löwen." In diesem Fall wird "leonem" im Genitivus obiectivus verwendet, um auszudrücken, dass die Tiere den Löwen fürchten.

Frage stellen und sofort Antwort erhalten

Verwandte Fragen

Welche grammatische Konstruktion ist ‚interdictum petrolei russici importandi‘?

„Interdictum petrolei russici importandi“ ist eine lateinische Wortkonstruktion, die sich aus mehreren Teilen zusammensetzt: 1. **Interdictum**: Substantiv, Neutrum, bedeutet „Verbo... [mehr]

Ist "saepe" ein Signalwort für den iterativen Aspekt im Imperfekt?

Ja, „saepe“ (lateinisch für „oft“) ist ein Signalwort, das auf eine wiederholte oder gewohnheitsmäßige Handlung hinweist. In der lateinischen Grammatik wird f&u... [mehr]

Wie lautet der Ablativ von filia?

Im Lateinischen lautet der Ablativ von "filia" (Tochter) "filia". Der Ablativ Singular ist also identisch mit dem Nominativ Singular.

Welche Endung hat das Adjektiv Fortes nach hostes, Ira, acres, omnes, Numerum?

Das Adjektiv "fortis" hat die Endung "-es" im Plural, wenn es sich auf "hostes" bezieht. In diesem Fall würde es "fortes" lauten, um mit dem Plural "h... [mehr]