"Schönheitsschlaf" heißt auf Französisch **"sommeil de beauté"**.
"Lang nicht mehr gesehen" sagt man auf Französisch "Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu."
"Schönheitsschlaf" heißt auf Französisch **"sommeil de beauté"**.
Der Satz „Sie ist gerade zum Tisch. z“ ist unvollständig und ergibt so keinen klaren Sinn. Vermutlich fehlt ein Teil des Satzes oder es handelt sich um einen Tippfehler. Möglich... [mehr]
Um deinen Namen auf Französisch zu übersetzen oder anzupassen, müsste ich wissen, wie dein Name lautet. Viele Namen bleiben im Französischen gleich, einige werden jedoch leicht ang... [mehr]
Die Formulierung „ob sie sich durchstellen darf“ ist nicht korrekt. Das richtige Verb in diesem Zusammenhang wäre „verbinden“. Die korrekte Formulierung lautet also: &bdqu... [mehr]
Auf Französisch sagt man für "sich erden" im übertragenen Sinn (im Sinne von zur Ruhe kommen, mit der Realität verbunden bleiben) meist **"rester ancré"*... [mehr]
Der Satz „nous ne regarde pas asseons de videos“ ist grammatikalisch nicht korrekt. Die richtige Form wäre: **„Nous ne regardons pas assez de vidéos.“** Hier die... [mehr]
Das Wort „asseons“ existiert im Französischen nicht. Das Verb „assez“ gibt es ebenfalls nicht – „assez“ ist ein Adverb und bedeutet „genug“ o... [mehr]
Nein, das französische Wort „assez“ wird nicht konjugiert. Es handelt sich dabei um ein Adverb und bedeutet „genug“ oder „ziemlich“. Adverbien sind im Franz&ou... [mehr]
Die korrekten englischen Begriffe sind: - **Finished meal** (für eine fertige Mahlzeit) - **Finished dish** (für ein fertiges Gericht) Die Ausdrücke "finsish meal" oder &quo... [mehr]