"Ne pas jeter sur la voie publique" ist Französisch und bedeutet auf Deutsch: "Nicht auf die öffentliche Straße werfen" oder "Nicht auf die Straße werfen...
Das Wort „asseons“ existiert im Französischen nicht. Das Verb „assez“ gibt es ebenfalls nicht – „assez“ ist ein Adverb und bedeutet „genug“ oder „ziemlich“. Es wird nicht konjugiert, weil es kein Verb ist. Möglicherweise meinst du das Verb „asseoir“ (sich setzen, setzen). Die Konjugation im Subjonctif Présent lautet zum Beispiel „que nous asseyions“ oder in einer älteren Form „que nous asseyions/assoyions“. Die Form „asseons“ gibt es dabei nicht. Zusammengefasst: - „asseons“ ist keine korrekte französische Verbform. - „assez“ ist ein Adverb, kein Verb, und wird daher nicht konjugiert. Falls du ein bestimmtes Wort oder eine Form meinst, gib bitte mehr Kontext an.
"Ne pas jeter sur la voie publique" ist Französisch und bedeutet auf Deutsch: "Nicht auf die öffentliche Straße werfen" oder "Nicht auf die Straße werfen...
**„Pollyanna“** und **„cockeyed optimist“** meinen beide übertriebenen Optimismus, unterscheiden sich aber in **Ton und Konnotation**: - **Pollyanna**: bezeichnet eine Pe...
„Der Männer abwehrender“ ist eine (etwas unglückliche) wörtliche Deutung aus dem Griechischen: **Alexander** geht auf **Aléxandros** zurück und wird meist als **...
„Das Thema in Sprache bringen“ ist **keine gängige Redewendung** im Deutschen; es wirkt eher wie eine wörtliche, ungebräuchliche Formulierung. Üblicher (und idiomatisc...
Gemeint ist sehr wahrscheinlich: - **„Da steckt eben der Haken.“** = *Genau darin liegt das Problem / der Knackpunkt / die Schwierigkeit.* („Hacken“ ist hier fast sicher e...
„Promiskuitiv“ bedeutet, dass jemand sexuelle Kontakte mit wechselnden Partnern hat bzw. häufig neue Sexualpartner hat. Der Begriff wird teils neutral-beschreibend, teils abwertend ve...
„Textkörper“ bedeutet der Fließtext bzw. Hauptteil eines Textes (ohne Überschrift, Fußnote usw.). „TOP’s“ ist meist die Abkürzung für &bd...
„Verloren“ heißt auf Französisch meist **perdu** (männlich) bzw. **perdue** (weiblich). Je nach Kontext auch: - **égaré / égarée** (verirrt) -...
„Alte Liebe rostet nicht“ bedeutet: Echte, frühere Zuneigung oder Verbundenheit bleibt oft über lange Zeit erhalten und kann auch nach Jahren wieder „aufflammen“ &nda...
**Beeinflussen** und **Einfluss nehmen (auf)** bedeuten beide, dass man etwas verändert/lenkt – sie unterscheiden sich vor allem in **Stil** und **Gebrauch**: - **beeinflussen**: neutrales...