Wie übersetzt man „Lieber Samuele, wie besprochen das Projekt zu deiner Info. Ich wünsche dir und deiner Familie ein schönes Wochenende.“ ins Italienische?

Antwort vom

Caro Samuele, come concordato, il progetto è per tua informazione. Auguro a te e alla tua famiglia un buon fine settimana.

Verwandte Fragen

Was bedeutet „ja“ auf Französisch?

„Ja“ heißt auf Französisch einfach „oui“. Wenn du zustimmen willst, ist das das normale und richtige Wort.

Wie übersetzt man „knallige Farben“ ins Englische?

Am treffendsten ist meist „bright colors“ oder „bold colors“. „Knallige Farben“ meint im Deutschen starke, auffällige, oft sehr intensive Farben – nicht...

Wie übersetzt man „Just Because, 15% OFF Gifts!“ ins Deutsche?

Am natürlichsten ist: „Einfach so: 15 % Rabatt auf Geschenke!“ „Just because“ bedeutet hier nicht wörtlich „nur weil“, sondern idiomatisch „einfach...

Was bedeutet „revertendi liber“?

„revertendi liber“ heißt am ehesten: „frei zurückzukehren“ oder „zum Zurückkehren berechtigt“. Entscheidend ist: liber bedeutet hier nicht „Bu...

Was heißt Lebenswasser auf Italienisch?

„Lebenswasser“ heißt auf Italienisch meist acqua della vita. Wenn du aber das Getränk „Aqua vitae“ bzw. Schnaps meinst, ist je nach Kontext auch acquavite die richti...

Wie heißt Wasser auf Arabisch?

„Wasser“ heißt auf Arabisch meist „ماء“ und wird „māʾ“ ausgesprochen. Im Alltag hörst du je nach Land aber oft auch andere Formen oder Dialekte.

Wie übersetzt man „une cartographie vivante de la création“?

Am natürlichsten ist: „eine lebendige Kartografie des Schaffens“ oder, idiomatischer, „eine lebendige Landkarte des kreativen Schaffens“. „Création“ ka...

Was heißt „Cammina“ auf Deutsch?

„Cammina“ heißt auf Deutsch meist „geh!“ oder „laufe!“. Es ist die Imperativform von italienisch camminare = gehen/laufen.

Was bedeutet „le radici“ auf Italienisch?

„Le radici“ heißt auf Deutsch meist „die Wurzeln“. Je nach Kontext kann es im Italienischen auch sinngleich für Herkunft, Ursprung oder familiäre Verwurzelung s...

Was heißt „lykkhus“ auf Deutsch?

„lykkhus“ ist sehr wahrscheinlich kein korrektes deutsches oder gängiges skandinavisches Standardwort; vermutlich meinst du ein zusammengesetztes Wort wie dänisch/norwegisch lykk...