Auf Dari kannst du sagen: "من یاد گرفتم" (man yād gereftam).
Auf Dari würde man sagen: "خوب است اگر فقط ۴۰ روز باشد" (Khob ast agar faqat 40 rooz bashad).
Auf Dari kannst du sagen: "من یاد گرفتم" (man yād gereftam).
Auf Dari sagt man "schirin" (شیرین) für "süß".
Auf Dari könntest du sagen: "بله، او دیگر دلدرد ندارد." (Bale, oo digar dard-e del nadarad.)
"Tu peux faire la même chose avec la traduction du français en allemand."
J'ai fait la traduction en français avec Chat-GPT :-) ?
Die Übersetzung von "Itaque maiore sui parte illic est, unde descendit." lautet: "Daher ist er mit dem größeren Teil seiner selbst dort, woher er herabgestiegen ist.&quo... [mehr]
Die Übersetzung der lateinischen Sätze lautet: 1. "cervum vasti corporis" - "den Hals eines großen Körpers" oder "den Nacken eines großen Körp... [mehr]
Wegbeschreibung heißt auf Englisch "directions".
Die Übersetzung des lateinischen Satzes "Ille vir non ad rem publicam accedere, sed rem publicam capere cupit." lautet: "Dieser Mann will nicht zum Staat gelangen, sondern den Staa... [mehr]
Die Übersetzung ins Lateinische lautet: "Audimus quod liberi amicorum vestrorum vehementer impugnant."