Ab 1963 ändert sich jedoch vieles grundlegend.
Der Satz enthält mehrere Zeitformen. Der erste Teil "Antigone stört dies nicht und versucht ihn trotzdem zu besitzen" steht im Präsens, während der zweite Teil "doch beinah wurde sie erwischt" im Präteritum formuliert ist.
Ab 1963 ändert sich jedoch vieles grundlegend.
Ja, der Satz „δῶρα θεοὺς πείθει“ (in korrekter Akzentuierung) ist grammatikalisch korrektes Altgriechisch. Er bed... [mehr]
Deine Frage ist unvollständig, da du nicht angegeben hast, welchen Satz du erklärt haben möchtest. Bitte stelle eine klare und präzise Frage und gib den konkreten Satz an, den du e... [mehr]
Hier sind einige Reimvorschläge auf den Satz „Wir braten alles an“: - Weil man das so machen kann. - So fängt das Rezept dann an. - Das ist unser bester Plan. - Das kommt bei je... [mehr]