Ja, der Satz **„Il est plus timide qu’elle“** ist grammatikalisch korrekt. Er bedeutet auf Deutsch: „Er ist schüchterner als sie.“ Die Steigerungsform „plus... [mehr]
Das Conditional 2 (Conditionnel passé) im Französischen wird verwendet, um eine Handlung auszudrücken, die in der Vergangenheit hätte stattfinden können, aber nicht stattgefunden hat. Es wird gebildet, indem man das Hilfsverb "avoir" oder "être" im Conditional 1 (Conditionnel présent) mit dem Partizip Perfekt des Hauptverbs kombiniert. Hier ist die Struktur: 1. **Hilfsverb im Conditional 1**: - Für "avoir": j'aurais, tu aurais, il/elle/on aurait, nous aurions, vous auriez, ils/elles auraient. - Für "être": je serais, tu serais, il/elle/on serait, nous serions, vous seriez, ils/elles seraient. 2. **Partizip Perfekt des Hauptverbs**: - Beispiel: "manger" (essen) → "mangé", "aller" (gehen) → "allé". **Beispiel**: - "J'aurais mangé" (Ich hätte gegessen). - "Elle serait allée" (Sie wäre gegangen). Achte darauf, dass bei Verben, die "être" als Hilfsverb verwenden, das Partizip Perfekt in Geschlecht und Zahl übereinstimmen muss.
Ja, der Satz **„Il est plus timide qu’elle“** ist grammatikalisch korrekt. Er bedeutet auf Deutsch: „Er ist schüchterner als sie.“ Die Steigerungsform „plus... [mehr]
Korrigierte Version: Und seit ein paar Jahren lese ich keine Zeitungen mehr.
Die richtige Formulierung ist: „Ich schaue Videos auf YouTube.“ Man verwendet die Präposition „auf“ in Verbindung mit YouTube, da es sich um eine Plattform bzw. eine Web... [mehr]
Der Satz ist grammatisch nicht korrekt. Richtig wäre: **Viele Personen sind sich dieses negativen Fokus bewusst und wollen etwas daran verändern.** Begründung: Nach „sich bewuss... [mehr]
In der französischen Sprache gibt es, wie in jeder anderen Sprache auch, verschiedene Schimpfwörter mit unterschiedlicher Schwere. Das "schlimmste" Schimpfwort zu bestimmen, ist sc... [mehr]
auf Französisch: « Il est très approprié que… »
Ja, der Satz ist korrektes Deutsch. Er ist stilistisch und grammatikalisch richtig formuliert. Die Aussage ist klar verständlich: Durch Prestons Präsenz und sein Spiel gewinnt die Band ein M... [mehr]
Das dänische Substantiv „forsvar“ (deutsch: „Verteidigung“) wird wie folgt dekliniert (beugt): - Unbestimmte Einzahl: et forsvar - Bestimmte Einzahl: forsvaret - Unbestim... [mehr]
Das norwegische Wort „forsvarer“ bedeutet auf Deutsch „Verteidiger“. Hier ist die Beugung (Deklination) im Norwegischen (Bokmål): **Singular:** - Bestimmt: forsvareren (... [mehr]
„All das“ und „alles das“ sind beide grammatikalisch korrekt, werden aber unterschiedlich verwendet und klingen unterschiedlich stilistisch. **„All das“** - Wird... [mehr]