Korrekturvorschlag: „Die Aussage von Herrn Martinovic Pero ist korrekt, er hatte dort keinen Kunden zu beliefern.“
Der Trauerspruch „Wir sind traurig, was wir verloren, und dankbar, was wir hatten“ ist grammatikalisch korrekt, aber stilistisch nicht optimal, wenn es um eine verstorbene Person geht. Das Wort „was“ bezieht sich im Deutschen meist auf Dinge oder abstrakte Begriffe, nicht auf Personen. Wenn du dich auf eine Person beziehst, ist „wen“ die passendere Wahl. Der Spruch sollte dann lauten: „Wir sind traurig, wen wir verloren, und dankbar, wen wir hatten.“ Noch üblicher und stilistisch schöner ist allerdings die Formulierung: „Wir sind traurig über den Verlust und dankbar für die gemeinsame Zeit.“ Oder etwas persönlicher: „Wir sind traurig, dass wir dich verloren haben, und dankbar, dass wir dich hatten.“ Für Traueranzeigen oder -karten empfiehlt es sich, die Formulierung an die persönliche Beziehung und den Anlass anzupassen.
Korrekturvorschlag: „Die Aussage von Herrn Martinovic Pero ist korrekt, er hatte dort keinen Kunden zu beliefern.“
Ja, der Satz ist grammatikalisch korrekt. Allerdings ist ein Leerzeichen im Wort "Online-Shopping" zu viel. Richtig wäre: **Ich finde Online-Shopping toll, weil man viele Produkte verg... [mehr]
Der Satz ist grammatikalisch korrekt. Allerdings wäre es stilistisch etwas eleganter, das Komma durch einen Punkt oder ein Semikolon zu ersetzen, da es sich um zwei Hauptsätze handelt. Alter... [mehr]
Korrigierte Version: Und seit ein paar Jahren lese ich keine Zeitungen mehr.
Der Satz ist grammatikalisch nicht ganz korrekt, da er aus zwei Hauptsätzen besteht, die nur durch ein Komma getrennt sind (Komma-Fehler, auch „Komma-Fehler bei Satzverbindung“ genann... [mehr]
Der Satz ist verständlich, aber stilistisch und grammatikalisch lässt er sich noch etwas verbessern. Korrekt und flüssig wäre zum Beispiel: „Zu meinen Fähigkeiten z&aum... [mehr]
Das richtige Genus ist **der Kündigungsschutz**. Das Wort „Schutz“ ist maskulin, daher heißt es: **der Kündigungsschutz**.
Ja, die Wortstellung in dem Satz "I only wanted to explain the situation to you" ist korrekt. Das Wort "only" steht hier richtig vor dem Verb "wanted" und betont, dass da... [mehr]
Der Satz ist fast korrekt, aber stilistisch und grammatikalisch gibt es kleine Verbesserungsmöglichkeiten: 1. Der Gedankenstrich (—) sollte durch ein Komma oder einen Doppelpunkt ersetzt w... [mehr]
Fast korrekt, aber es gibt einen kleinen Fehler: Das Wort „Erklärung“ sollte nur am Anfang großgeschrieben werden, wenn es am Satzanfang steht oder ein Substantiv im normalen Sa... [mehr]