"Schönheitsschlaf" heißt auf Französisch **"sommeil de beauté"**.
Die Unregelmäßigkeit bei "venir" liegt daran, dass es sich um ein unregelmäßiges Verb handelt. Im Französischen gibt es viele unregelmäßige Verben, die nicht den Standardkonjugationsmustern folgen. "Venir" ist eines dieser Verben und hat daher eine unregelmäßige Partizip-Perfekt-Form: "venu" für beide Geschlechter. Die Regel, die du erwähnst, gilt für regelmäßige Verben auf "-ir", aber "venir" gehört zu den unregelmäßigen Verben, die eigene Konjugationsmuster haben. Weitere Informationen zu unregelmäßigen Verben im Französischen findest du hier: [Unregelmäßige Verben im Französischen](https://de.wikipedia.org/wiki/Franz%C3%B6sische_Verben#Unregelm%C3%A4%C3%9Fige_Verben).
"Schönheitsschlaf" heißt auf Französisch **"sommeil de beauté"**.
Um deinen Namen auf Französisch zu übersetzen oder anzupassen, müsste ich wissen, wie dein Name lautet. Viele Namen bleiben im Französischen gleich, einige werden jedoch leicht ang... [mehr]
Auf Französisch sagt man für "sich erden" im übertragenen Sinn (im Sinne von zur Ruhe kommen, mit der Realität verbunden bleiben) meist **"rester ancré"*... [mehr]
Der Satz „nous ne regarde pas asseons de videos“ ist grammatikalisch nicht korrekt. Die richtige Form wäre: **„Nous ne regardons pas assez de vidéos.“** Hier die... [mehr]
Das Wort „asseons“ existiert im Französischen nicht. Das Verb „assez“ gibt es ebenfalls nicht – „assez“ ist ein Adverb und bedeutet „genug“ o... [mehr]
Nein, das französische Wort „assez“ wird nicht konjugiert. Es handelt sich dabei um ein Adverb und bedeutet „genug“ oder „ziemlich“. Adverbien sind im Franz&ou... [mehr]