„me Filament“ ist sehr wahrscheinlich ein Tippfehler und meint **„Filament“**. Auf Deutsch heißt **Filament** je nach Kontext: - **Faden / Faser** (allgemein, z. B. &bdq...
„Ne pas jeter sur la voie publique“ heißt auf Deutsch: **„Nicht auf die öffentliche Straße werfen.“** (auch üblich: **„Nicht in der Öffentlichkeit wegwerfen.“**)
„me Filament“ ist sehr wahrscheinlich ein Tippfehler und meint **„Filament“**. Auf Deutsch heißt **Filament** je nach Kontext: - **Faden / Faser** (allgemein, z. B. &bdq...
Ja, ein kompletter Passiver, der nach Aktiven sucht; es kommt ausschließlich vollständige Diskretion auf beiden Seiten in Frage?
„Don’t just take our word for it!“ bedeutet auf Deutsch wörtlich: - „Glaub uns nicht einfach aufs Wort!“ / „Nimm es nicht einfach als gegeben, nur weil wir es...
Im **futur proche** (Aller + Infinitiv) steht bei **reflexiven Verben** das Reflexivpronomen vor dem Infinitiv; bei der **Verneinung** umklammert `ne … pas` das konjugierte `aller`. **Schema:*...
Fast – aber es braucht zwei Korrekturen: - **„um ein Vielfaches“** wird großgeschrieben. - **„denn“** ist hier falsch; gemeint ist **„als“** (Vergleich...
„Mittagspause“ heißt auf Englisch meist **„lunch break“** (auch: **„lunch“** im Kontext).
Nein, der Satz ist so nicht korrekt. Richtig wäre je nach Bedeutung: - **„Trotzdem: Lass ihn sich um dich kümmern.“** - **„Trotzdem: Lass ihn sich um dich kümmern?&...
Nein – die deutsche Sprache wird nicht „bewusst zersetzt“, sondern verändert sich vor allem durch normale Sprachentwicklung unter starkem Einfluss von Globalisierung, Technik, P...
Ja, das ist korrektes Deutsch, aber die Zeichensetzung wirkt etwas „abgehackt“ (Gedankenstrich + Punkt) und „stilistisch inspiriert durch“ klingt leicht holprig. Idiomaticher...
Auf „gerechnet“ reimen sich z.B.: **berechnet**, **verrechnet**, **angerechnet**, **zugerechnet**, **abgerechnet**, **durchgerechnet**, **hochgerechnet**, **ausgerechnet**.