Der Satz „i goh ned hei bis wällelet“ stammt aus dem Schweizerdeutschen Dialekt. Übersetzt ins Hochdeutsche bedeutet er: „Ich gehe nicht nach Hause, bis es dämmert.&ld... [mehr]
Die plattdeutsche Übersetzung für "Gute Laune, Bier im Magen, Sonntags fahren wir Erntewagen" könnte in etwa so lauten: "Gode Laune, Bier in'n Magen, Sonndags fahrt wi Erntewagen." Beachte, dass es regionale Unterschiede im Plattdeutschen geben kann.
Der Satz „i goh ned hei bis wällelet“ stammt aus dem Schweizerdeutschen Dialekt. Übersetzt ins Hochdeutsche bedeutet er: „Ich gehe nicht nach Hause, bis es dämmert.&ld... [mehr]
Ja, das Wort „neischlecht“ ist ein Begriff aus dem sächsischen Dialekt. Es bedeutet so viel wie „nicht schlecht“ oder „ziemlich gut“. Im Sächsischen wird... [mehr]
Die Formulierung „was tust du in deiner Angst?“ klingt im Hochdeutschen ungewöhnlich und ist so nicht gebräuchlich. Im süddeutschen, österreichischen oder schweizerdeut... [mehr]
Hier sind 10 Beispiele für Homonyme im österreichischen Dialekt, also Wörter, die gleich klingen oder geschrieben werden, aber unterschiedliche Bedeutungen haben: 1. **Bank** &nda... [mehr]