1. Das verfallene Haus war von einem üblen Miasma erfüllt, das jeden Besucher sofort abschreckte. 2. Im Mittelalter glaubte man, dass Krankheiten durch ein unsichtbares Miasma in der Luft... [mehr]
Ein Beispiel für den Vergleich von Sprachen könnte die Analyse der Satzstruktur im Deutschen und Englischen sein. Im Deutschen ist die Satzstruktur oft flexibler, da die Wortstellung durch die Fälle der Nomen bestimmt wird. Zum Beispiel: - "Der Hund beißt den Mann." (Subjekt - Verb - Objekt) - "Den Mann beißt der Hund." (Objekt - Verb - Subjekt) Im Englischen hingegen ist die Satzstruktur strenger und folgt meist der Reihenfolge Subjekt - Verb - Objekt: - "The dog bites the man." Ein weiteres Beispiel ist die Verwendung von Artikeln. Im Deutschen gibt es bestimmte und unbestimmte Artikel, die sich nach Geschlecht und Fall des Nomens ändern (der, die, das, ein, eine). Im Englischen bleibt der unbestimmte Artikel "a" oder "an" unverändert, während der bestimmte Artikel "the" für alle Geschlechter gleich ist. Diese Unterschiede zeigen, wie sich die beiden Sprachen in ihrer Grammatik und Struktur unterscheiden.
1. Das verfallene Haus war von einem üblen Miasma erfüllt, das jeden Besucher sofort abschreckte. 2. Im Mittelalter glaubte man, dass Krankheiten durch ein unsichtbares Miasma in der Luft... [mehr]
Meinst du „Ein Beispiel?“ Falls ja, hier ein Beispiel: Wenn du wissen möchtest, wie man einen einfachen Satz auf Englisch bildet, wäre ein Beispiel: Deutsch: „Das ist ei... [mehr]
Ja, der italienische Modus "condizionale" entspricht im Wesentlichen dem deutschen Konjunktiv II, insbesondere wenn es um die Wiedergabe von Möglichkeiten, Wünschen, höflichen... [mehr]
Die Wörter „gegen“ und „gegenüber“ unterscheiden sich im Deutschen deutlich in ihrer Bedeutung und Verwendung: **1. gegen** - **Bedeutung:** „gegen“ dr&u... [mehr]