Heute sagt man meist Medizinische Fachangestellte (MFA). Früher war oft Arzthelferin üblich, das gilt heute eher als veraltet. Je nach Aufgabe kommen auch Bezeichnungen wie Praxisassistenz...
Was sind die deutschen Übersetzungen der Nachsilben -iasis, -itis, -ie, -ose/osis, -hemi, -hetero, -homo?
Antwort vomHier sind die deutschen Übersetzungen der genannten Nachsilben: - **-iasis**: Erkrankung oder Zustand (z.B. in "Lymphiasis" – Lymphkrankheit) - **-itis**: Entzündung (z.B. in "Arthritis" – Gelenkentzündung) - **-ie**: Zustand oder Krankheit (z.B. in "Anämie" – Blutarmut) - **-ose/osis**: degenerative Erkrankung oder Zustand (z.B. in "Fibrose" – Bindegewebsvermehrung) - **-hemi**: Teil (z.B. in "Hämatom" – Bluterguss) - **-hetero**: anders oder verschieden (z.B. in "Heterogenität" – Verschiedenartigkeit) - **-homo**: gleich oder ähnlich (z.B. in "Homogenität" – Gleichartigkeit) Diese Nachsilben werden häufig in der medizinischen Terminologie verwendet.