Übersetze: "sic animus magnus ac sacer et in hoc demissus, ut propius divina nossemus, 5 conversatur quidem nobiscum, sed haeret origini suae".

Antwort

Die Übersetzung des lateinischen Textes lautet: "So ist der Geist groß und heilig und in diesem (Zustand) niedergeschlagen, um Gott näher zu erkennen; er wandelt zwar mit uns, bleibt aber an seiner Herkunft haften."

KI fragen

Verwandte Fragen

Welche Stilmittel enthält der lateinische Satz 'clausus erat pelago. Terras licet et undas obstruat; at caelum certe patet; ibimus illac'?

Die von dir zitierte Passage stammt aus Ovids „Metamorphosen“ (Buch 8, Daedalus und Ikarus). Der Vers „clausus erat pelago. »Terras licet« inquit »et undas obstruat... [mehr]

Vertrat Dostojewski die Sklavenmoral?

Fjodor Dostojewski wird in der Philosophie und Literaturwissenschaft häufig im Zusammenhang mit dem Begriff der „Sklavenmoral“ diskutiert, der vor allem von Friedrich Nietzsche gepr&a... [mehr]

War Dostojewski ein Philosoph?

Fjodor Dostojewski war in erster Linie ein russischer Schriftsteller, der vor allem für seine Romane wie „Schuld und Sühne“, „Die Brüder Karamasow“ und „De... [mehr]

War Eminescu ein Philosoph?

Mihai Eminescu war in erster Linie ein rumänischer Dichter, Journalist und Schriftsteller des 19. Jahrhunderts. Er gilt als einer der bedeutendsten Vertreter der rumänischen Literatur. Obwoh... [mehr]

Gibt es eine literarische oder philosophische Definition des Buches?

Ja, es gibt sowohl literarische als auch philosophische Definitionen des Buches, die sich im Laufe der Geschichte gewandelt haben. **Literarisch** wird das Buch meist als ein Medium verstanden, das e... [mehr]