Übersetze: "sic animus magnus ac sacer et in hoc demissus, ut propius divina nossemus, 5 conversatur quidem nobiscum, sed haeret origini suae".

Antwort

Die Übersetzung des lateinischen Textes lautet: "So ist der Geist groß und heilig und in diesem (Zustand) niedergeschlagen, um Gott näher zu erkennen; er wandelt zwar mit uns, bleibt aber an seiner Herkunft haften."

KI fragen

Verwandte Fragen

Welche Figuren und Philosophen tauchen in 'Sophies Welt' auf und durch welche Epochen reist Sophie?

In „Sophies Welt“ von Jostein Gaarder begegnet die Hauptfigur Sophie Amundsen im Verlauf ihrer philosophischen Reise zahlreichen Philosophen und wichtigen Figuren der Philosophiegeschichte... [mehr]

Welche Stilmittel enthält 'quamvis sint sub aqua, sub aqua maledicere temptant'?

Der lateinische Vers „quamvis sint sub aqua, sub aqua maledicere temptant“ stammt aus den „Metamorphosen“ des Ovid (Buch 6, Vers 376). Er bedeutet etwa: „Obwohl sie unter... [mehr]

Kurzprofil von Novalis

**Novalis – Steckbrief** **Eigentlicher Name:** Georg Philipp Friedrich Freiherr von Hardenberg **Geboren:** 2. Mai 1772 in Oberwiederstedt, Deutschland **Gestorben:** 25. März 1801 in... [mehr]

Was sind Versmaß und Stilmittel des lateinischen Satzes: cogitavit quae deerant addere et discrepantia unire, prava quoque ac perperam prolata corrigere?

Der Satz „cogitavit quae deerant addere et discrepantia unire, prava quoque ac perperam prolata corrigere“ stammt aus der lateinischen Prosa und ist kein Vers, sondern ein prosaischer Satz... [mehr]