Wird „lila“ zu „lilo“ oder „negro“ zu „negra“?

Antwort vom

**Nein: *lila* bleibt meist unverändert, aber *negro* wird im Spanischen zu *negra*.** Im Deutschen ist **lila** als Farbadjektiv normalerweise **nicht flektierbar**: man sagt zwar oft umgangssprachlich „ein lilanes Shirt“, standardsprachlich korrekt und am sichersten ist aber **„ein lila Shirt“** oder **„ein lilaes“ wird gerade vermieden**. Praktisch heißt das: **lila wird nicht zu „lilo“**. Im Spanischen ist es anders: **negro** ist ein normales Adjektiv und passt sich an Geschlecht und Zahl an: **negro** (maskulin), **negra** (feminin), **negros**, **negras**. Der entscheidende Unterschied ist also: **„lila“ verhält sich im Deutschen wie ein weitgehend unflektiertes Farbwort, „negro“ im Spanischen wie ein ganz normales veränderliches Adjektiv.**

Kategorie: Bildung Tags: Spanisch Adjektive Farben

Verwandte Fragen

Heißt es auf Spanisch „la falda blanca“ oder „la falda blanco“?

Richtig ist: „la falda blanca“ – nicht „la falda blanco“. Im Spanischen passt sich das Adjektiv normalerweise an Geschlecht und Zahl des Nomens an. Falda ist weiblich, d...