Welche urverwandten Wörter zu „grad“ oder „gorod“ in slawischen Stadtnamen gibt es in nichtslawischen Sprachen, eventuell auch in Ortsnamen?
Antwort vomJa. Slawisch **grad / gorod** „Stadt, Burg, befestigter Ort“ gehört etymologisch zur indogermanischen Wurzel **\*gʰerdʰ- / \*gʰordʰ-** „umzäunen, einfrieden, umhegen“. Urverwandte in **nichtslawischen** Sprachen sind vor allem: - **Deutsch**: **Garten** - **Englisch**: **garden**, auch **yard** - **Niederländisch**: **gaard** - **Nordgermanisch**: z. B. schwedisch **gård**, dänisch **gård** „Hof“ Die Grundidee ist jeweils ähnlich: **eingefriedeter Bereich** → **Hof / Garten / Gehöft** → im Slawischen dann auch **befestigte Siedlung / Stadt**. In **Ortsnamen** tauchen die germanischen Verwandten tatsächlich oft auf, aber eher in der Bedeutung **Hof / Gehöft / eingefriedeter Platz** als direkt „Stadt“: - **-gart / -garten** in deutschen Namen - **-gaard / -gard / -gård** in niederländischen und skandinavischen Namen - englisch **yard** ist in Stadtnamen viel seltener Wahrscheinlich ebenfalls verwandt oder zumindest oft daneben gestellt werden: - **Altindisch/Sanskrit**: **gṛha** „Haus“ – semantisch nah, aber die genaue Gleichsetzung ist nicht immer ganz unstrittig - **Avestisch**: Formen mit der Bedeutung „Haus / umschlossener Bereich“ Wichtig: Nicht jedes **-grad** in einem Namen bedeutet einfach nur „Stadt“ im heutigen Sinn; historisch oft eher **Burg**, **befestigter Ort** oder **Herrschaftssitz**. Beispiele slawischer Namen: - **Belgrad** = „weiße Burg/Stadt“ - **Nowgorod / Novgorod** = „Neustadt“ - **Leningrad**, **Stalingrad** - **Zagreb** gehört **nicht** dazu Kurzantwort: Die klarsten nichtslawischen urverwandten Wörter sind **Garten / garden / yard / gård / gaard** – also Wörter für den **umhegten, eingefriedeten Bereich**.