Stammformen und Übersetzungen der Partizipien: propositum, positum, depositum, raptum, correptum, corruptum, datum, abductum, ductum, coactum, fictum.

Antwort vom

Hier sind die Stammformen der genannten Verben sowie die Übersetzungen des Partizips: 1. **propositum** (proponere) - "vorgeschlagen" 2. **positum** (ponere) - "gesetzt" 3. **depositum** (deponere) - "abgelegt" 4. **raptum** (rapere) - "gerissen" oder "raubend" 5. **correptum** (corripere) - "ergriffen" oder "festgehalten" 6. **corruptum** (corrumpere) - "verderbt" oder "bestechen" 7. **datum** (dare) - "gegeben" 8. **abductum** (abducere) - "weggeführt" 9. **ductum** (ducere) - "geführt" 10. **coactum** (coactare) - "gezwungen" oder "versammelt" 11. **fictum** (fingere) - "erfunden" oder "gestaltet" Diese Übersetzungen beziehen sich auf die Bedeutung der Partizipien im Lateinischen.

Verwandte Fragen

Was heißt „warum“ auf Griechisch?

„Warum“ heißt auf Griechisch γιατί — ausgesprochen jati.

Wie heißt „die Mädchen“ auf Jiddisch?

„Die Mädchen“ heißt auf Jiddisch meist די מיידלעך (di meydlekh). Singular: das Mädchen = דאָס מיידל (dos meydl) Plural: die Mädchen = די מיידלעך (di meydlekh)

Englische Übersetzung für gesellschaftliche Diversität

„gesellschaftliche Diversität“ heißt auf Englisch meist: social diversity Je nach Kontext auch möglich: societal diversity diversity in society

Wie sagt man „work hard, but smart“ auf Deutsch?

„Arbeite hart, aber klug“ ist die direkte Übersetzung. Natürlicher auf Deutsch: „Arbeite hart, aber intelligent.“ „Streng dich an, aber mit Köpfchen.&ldqu...

Wie heißt „Mein Leben ist hoffnungslos, aber nicht ernst“ auf Niederländisch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch?

Niederländisch: „Mijn leven is hopeloos, maar niet ernstig.“ Englisch: “My life is hopeless, but not serious.” Französisch: « Ma vie est sans espoir, mais pas...

Wie übersetzt man „Deckchair“ ins Deutsche?

„Deckchair“ lässt sich je nach Kontext auf Deutsch meist so übersetzen: Liegestuhl – die häufigste und natürlichste Übersetzung Deckstuhl – besonders p...

Was heißt „Brummer“ auf Latein?

„Brummer“ kann auf Latein je nach Bedeutung unterschiedlich heißen: musca = Fliege apis = Biene fucus = Drohne / Hummel-artiges summendes Insekt bombus = Brummen, Summen Als Tier...

Wie übersetzt man „flavor and fandom collide“ auf Deutsch?

„Wenn Geschmack und Fankultur aufeinandertreffen“ passt gut. Etwas werblicher: „Wo Geschmack und Fandom aufeinandertreffen“ Direkter: „Geschmack und Fandom prallen aufe...

Kaffeerösterei auf Italienisch?

In italiano: torrefazione. Per “coffee roastery” si può dire anche torrefazione di caffè.