Auf Italienisch lautet die Übersetzung: „Il tuo grande punto di forza è…?“
Gabelstapler auf Italienisch heißt "carrello elevatore".
Auf Italienisch lautet die Übersetzung: „Il tuo grande punto di forza è…?“
„Faith Jesus loves you“ bedeutet auf Deutsch: „Glaube, Jesus liebt dich.“ Das englische Wording ist allerdings nicht ganz korrekt oder üblich. Im Englischen würde ma... [mehr]
Es sieht so aus, als ob deine Frage unklar oder möglicherweise ein Tippfehler ist. Bitte stelle eine klare und präzise Frage.
Im Italienischen gibt es verschiedene Möglichkeiten, den Imperativ (die Befehlsform) in seiner Stärke abzustufen, also höflicher oder weniger direkt zu formulieren. Hier sind die wichti... [mehr]
Die Frage "Sprechen Sie Englisch?" auf Arabisch lautet: هل تتكلم الإنجليزية؟ (Hal tatakallam al-inglīziyyah?) Die Frage "Sprechen Sie Arabisch?" auf Arabisch lautet: هل تتكل... [mehr]
Das englische Wort „deal“ und das Verb „to deal“ haben im Deutschen je nach Kontext verschiedene Übersetzungen: **Substantiv „the deal“:** - das Geschäft... [mehr]
Im Italienischen ist „difilato“ ein Adverb und kein Adjektiv. Adverbien sind unveränderlich, das heißt, sie passen sich weder in Zahl (Singular/Plural) noch im Geschlecht (masku... [mehr]
Im Italienischen ist „giusto“ in diesem Zusammenhang kein Adverb, sondern ein Adjektiv, das sich auf das Subjekt bezieht. In dem Satz „Siete arrivati giusti“ bedeutet „gi... [mehr]
Die Satzstellung „Quanto più piccola la valigia è, tanto più leggera è“ ist im Italienischen grammatikalisch nicht korrekt. Im Italienischen steht das Verb in s... [mehr]
Im Italienischen wird in Konstruktionen wie „je mehr …, desto mehr …“ tatsächlich fast immer „quanto più …, tanto più …“ verwende... [mehr]