Der Satz „Sie ist gerade zum Tisch. z“ ist unvollständig und ergibt so keinen klaren Sinn. Vermutlich fehlt ein Teil des Satzes oder es handelt sich um einen Tippfehler. Möglich... [mehr]
Die Formulierung „er voila – der Bericht zum Schul-Cup“ ist nicht ganz korrekt. Gemeint ist vermutlich der französische Ausdruck „et voilà“, der so viel bedeutet wie „und da ist es“ oder „voilà, hier ist …“. Die richtige Schreibweise wäre also: **Et voilà – der Bericht zum Schul-Cup.** Das Wort „Schul-Cup“ wird mit Bindestrich geschrieben, wenn es als zusammengesetztes Substantiv verwendet wird.
Der Satz „Sie ist gerade zum Tisch. z“ ist unvollständig und ergibt so keinen klaren Sinn. Vermutlich fehlt ein Teil des Satzes oder es handelt sich um einen Tippfehler. Möglich... [mehr]
Die Formulierung „ob sie sich durchstellen darf“ ist nicht korrekt. Das richtige Verb in diesem Zusammenhang wäre „verbinden“. Die korrekte Formulierung lautet also: &bdqu... [mehr]
Die korrekten englischen Begriffe sind: - **Finished meal** (für eine fertige Mahlzeit) - **Finished dish** (für ein fertiges Gericht) Die Ausdrücke "finsish meal" oder &quo... [mehr]
Der Satz ist grammatikalisch korrekt, aber stilistisch etwas verschachtelt und dadurch schwer verständlich. Die Aussage wird jedoch klar: Es wird kritisiert, dass sich der Servicegedanke im Namen... [mehr]
Die korrekte Formulierung wäre: „Ja, ich habe dir dieses Video zugeschickt.“
Der Satz ist grammatikalisch korrekt, aber stilistisch etwas holprig. Besonders der zweite Satzteil („Die Doppel-und Mehrfachstrukturen sind enorm.“) wirkt abgehackt und könnte klarer... [mehr]
Der Satz ist grammatikalisch korrekt und stilistisch akzeptabel. Er ist klar verständlich und verwendet eine gängige Ausdrucksweise. Die Einschübe „man darf es ohne Übertreib... [mehr]
Im wörtlichen Sinne „dauert“ ein Weg selbst nicht, sondern die Zeit, die man benötigt, um einen Weg zurückzulegen, dauert. Umgangssprachlich wird jedoch oft gesagt: „D... [mehr]
Der Satz „Es ist mir wichtig, einen regelmäßigen Lebensstil zu halten.“ ist grammatikalisch verständlich, klingt aber stilistisch etwas ungewohnt. Im Deutschen sagt man &uu... [mehr]
Im Italienischen ist „difilato“ ein Adverb und kein Adjektiv. Adverbien sind unveränderlich, das heißt, sie passen sich weder in Zahl (Singular/Plural) noch im Geschlecht (masku... [mehr]