Der Satz ist sehr wahrscheinlich keine wörtliche Bibelstelle, sondern eine Liedzeile aus „Raise a Hallelujah“ bzw. der deutschen Version „Ich rufe Halleluja“: „der H...
Wie lautet das griechische Original von 'und führe uns nicht in Versuchung' und welche Übersetzungen sind möglich?
Antwort vomDie Formulierung „Und führe uns nicht in Versuchung“ stammt aus dem Vaterunser (Matthäus 6,13). Das griechische Original lautet: **καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν** (kai mē eisenenkēs hēmas eis peirasmon) Wörtlich übersetzt bedeutet das: - **καὶ** (kai) – und - **μὴ** (mē) – nicht - **εἰσενέγκῃς** (eisenenkēs) – du bringst hinein / du führst hinein - **ἡμᾶς** (hēmas) – uns - **εἰς** (eis) – in - **πειρασμόν** (peirasmon) – Versuchung, Prüfung, Probe **Mögliche Übersetzungen:** 1. Und führe uns nicht in Versuchung. 2. Und bringe uns nicht in Versuchung. 3. Und lass uns nicht in Versuchung geraten. 4. Und führe uns nicht in die Prüfung. 5. Und führe uns nicht in eine Probe. Die Übersetzung hängt davon ab, wie man das Wort „πειρασμός“ (peirasmos) versteht: Es kann sowohl „Versuchung“ als auch „Prüfung“ oder „Probe“ bedeuten. Auch das Verb „εἰσενέγκῃς“ (eisenenkēs) kann mit „hineinführen“, „bringen“ oder „geraten lassen“ übersetzt werden. Weitere Informationen findest du z.B. bei [bibelwissenschaft.de](https://www.bibelwissenschaft.de/ressourcen/bibelkunde/nt/evangelien/das-vaterunser) oder im [Griechischen Urtext](https://www.bibleserver.com/ELB/Matth%C3%A4us6%2C13).
Verwandte Fragen
Vaterunser Text
Das Vaterunser in der gebräuchlichen deutschen Fassung: Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägli...
Was bedeutet Islam übersetzt?
„Islam“ bedeutet wörtlich etwa „Hingabe“ oder „Unterwerfung“ – gemeint ist die Hingabe an Gott. Das Wort stammt aus dem Arabischen.