Der Song, den du suchst, ist vermutlich **"This Can't Be the End"** von **The Score**. Die Textzeile, die du angibst, ähnelt stark dem Refrain dieses Songs. Im Originaltext hei&sz... [mehr]
Die Zeile „only trouble is gee whiz, I'm dreaming my life away“ lässt sich auf Deutsch sinngemäß so übersetzen: „Das einzige Problem ist, oh Mann, ich verträume mein ganzes Leben.“ Alternativ, etwas freier: „Das Einzige, was stört, ist: Mensch, ich verträume mein ganzes Leben.“ „Gee whiz“ ist ein Ausruf des Erstaunens oder leichten Ärgers, vergleichbar mit „Mensch“, „Oh Mann“ oder „Ach je“.
Der Song, den du suchst, ist vermutlich **"This Can't Be the End"** von **The Score**. Die Textzeile, die du angibst, ähnelt stark dem Refrain dieses Songs. Im Originaltext hei&sz... [mehr]
Im Lied „Machine Gun“ von der YouTuberin Jinja geht es thematisch um Selbstbehauptung, Stärke und das Überwinden von Hindernissen. Die Künstlerin nutzt die Metapher einer &b... [mehr]
Der Song, den du suchst, ist vermutlich "I Never Get Over You" von Johnny Kidd & The Pirates. Allerdings passen die von dir genannten Textzeilen nicht exakt zu einem bekannten Rockabilly... [mehr]
"Channel Aftertouch" wird im Deutschen meist als **Kanal-Aftertouch** oder **Kanal-Nachdruck** übersetzt. In der MIDI-Technik bezeichnet es den Druck, der nach dem vollständigen Ni... [mehr]
Der Titel „J’y suis jamais allé“ von Yann Tiersen bedeutet auf Deutsch: „Ich bin dort nie gewesen“ oder wörtlich: „Ich bin dort niemals hingegangen&ldqu... [mehr]