"Denn du wirst fallen und verblendet werden!" Hier hat das Ungeheuer in der Mitte der Stirn ein Auge und aß gern das Fleisch von Menschen.

Antwort vom

Die Übersetzung des lateinischen Textes lautet: "Denn du wirst fallen und er wird dich blenden!" Hier hat das Ungeheuer in der Mitte der Stirn ein Auge und aß mit großer Freude menschliches Fleisch.

Verwandte Fragen

Was bedeutet „quae tantum lanas non sinat esse rudes“?

Das heißt sinngemäß: „die nicht zulassen soll, dass selbst Wolle noch roh/unbearbeitet bleibt.“ Genauer: quae = „die“, tantum = „so sehr / in so hohem M...

Wo wohnt eine Fee?

Eine Fee „wohnt“ nicht an einem realen, festen Ort – sie gehört in Märchen, Sagen und Fantasy meist an verborgene Naturorte wie Wälder, Blumenwiesen, Seen oder Feenh&u...

Wie übersetzt man „Carmina Paulus emit, recitat sua carmina Paulus. Nam, quod emas, possis iure vocare tuum.“?

„Paulus kauft Gedichte und trägt seine Gedichte vor. Denn was du kaufst, darfst du mit Recht dein Eigen nennen.“ Gemeint ist das ironisch: Paulus kauft fremde Verse und gibt sie dann...

Was bedeutet „Cui legisse satis non est epigrammata centum, nil illi satis est, Caediciane, mali“ auf Deutsch?

„Wem es nicht genügt, hundert Epigramme gelesen zu haben, dem genügt überhaupt nichts an Üblem, Caedicianus.“ Gemeint ist sinngemäß: Wer nach hundert Spottg...